Aan het begin van mijn master Literair vertalen Engels-Nederlands aan de Universiteit Utrecht heb ik een essay geschreven over het vertalen van namen in jeugdliteratuur. Daarbij ga ik in op de verschillende strategieën die er zijn voor het vertalen van namen (zoals het overnemen van de oorspronkelijke naam of het aanpassen van de spelling van de oorspronkelijke naam) en zet ik verschillende argumenten voor en tegen de verschillende strategieën uiteen.
Je kunt het essay lezen door de PDF hieronder te downloaden.
Ik heb in de tussentijd veel bijgeleerd en zou uitgebreider kunnen vertellen over het vertalen van namen in jeugdliteratuur, maar de argumenten die ik heb benoemd in dit essay zijn nog steeds relevant en ik vind het interessant om terug te zien waar ik ben begonnen.
Comments